Подборочка виразів автомобільної тематики в перекладі на «олбанська».
(розповсюдився в Рунеті на початку XXI століття стиль вживання російської мови з фонетично майже вірним, але нарочито неправильним написанням слів)
«Наисилил управління».
— «Аффтар запалював по Ленінському проспекту зі швидкістю понад 180 км / год».
— «Тема проходження ДТО нираскрыта».
— «Жывотное в стані алкогольного сп’яніння їхало в Бабруйск, пекло більше 130 км/год і ниасилило управління, в результаті чого вбило себе ап стіну. Злив зараховано.»
— «Рокер аццкий сотона»
— «Ниасилил патаму чта КПП механіка»
— «кількість постраждалих: +1»
— «Кузов Гнилий, Автомобіль Москвич».
— «В ризультати сталкнавенийа Мерседеса і Камаза Мерседес був прибраний під кат. Фотки тут. Вадила Камаза від газенвагена відмовився.»
— «Пратакол саставил аццкий сотона сиржант Сименофф.»
Підписи свідків:
«Перший нах!»
«Сименофф жжот! Саставляй исчо!»
Підписи на протоколі від водія мотоцикла (або іншого транспортного засобу):
— «Прачетал. Жызненна! Пеши исчо!»
— «Ця П’ЯТЬ! Аффтар жжот!»
— «Прекольна, але мала! Аффтару зачот!»
— «Ржунимагу»
— «Х…яся!»
— «Please, speak Albanian»
у графі пояснення нарушнителя:
«ниасилил, потомушта вірші».
…випишу вам штраф…
— ах..ть! дайте два.
Автор Опубліковано 26/12/2011Рубрики БлогМітки гумор